Tłumaczenia uwierzytelnione
Dokumenty, świadectwa, umowy — tłumaczenia poświadczone, uznawane przez urzędy, sądy i urzędy stanu cywilnego w Niemczech i w Polsce.
Tłumacz przysięgły · język niemiecki–polski
Uprawniony i zaprzysiężony. Od 2010 roku w Berlinie.
Usługi
Dokumenty, świadectwa, umowy — tłumaczenia poświadczone, uznawane przez urzędy, sądy i urzędy stanu cywilnego w Niemczech i w Polsce.
Jako zaprzysiężony tłumacz sądowy interpretuję na rozprawach, przy aktach notarialnych i podczas spotkań urzędowych — zgodnie z przepisami prawa, z zachowaniem pełnej dyskrecji.
Na ślubie cywilnym i przy innych uroczystościach tłumaczę ustnie, by obie rodziny rozumiały każde słowo.
Na potrzeby rozpraw online, konferencji i spotkań — gotowy do połączenia, przygotowany merytorycznie, bez technicznych utrudnień.
O mnie
Tłumaczę pisemnie i ustnie tam, gdzie język niesie konsekwencje — w salach sądowych, kancelariach notarialnych, urzędach stanu cywilnego, salach szpitalnych.
Dorastałem w obu językach — urodzony w Polsce, wychowany w Zagłębiu Ruhry; niemieckie liceum, polska szkoła sobotnia. Kto tak dorasta, nie uczy się dwóch języków. On rośnie w dwóch światach. Pytanie nigdy nie brzmiało, jakimi językami mówię — lecz w jakich przestrzeniach te języki decydują o czymś ważnym.
Od ponad dwudziestu lat siedzę w tych przestrzeniach — zaczynając od studia telewizyjnego, symultanicznie, na żywo, bez drugiej szansy. W każdej z nich jestem jedyną osobą, która jednocześnie słyszy obie strony — i nie stoi po żadnej. Jedno nieprecyzyjne słowo może zniekształcić zeznanie, zmienić sens wyników badania, przesunąć znaczenie umowy. Nie jestem za to odpowiedzialny przed nikim — jestem za to odpowiedzialny osobiście.
Państwowy egzamin zdałem w Saksonii, po raz pierwszy zostałem zaprzysiężony w Bawarii, od 2010 roku działam w Berlinie i Brandenburgii — regionie, gdzie drogi polsko-niemieckie krzyżują się najgęściej.
Damian Foik, tłumacz przysięgły języka niemieckiego. Uprawniony i zaprzysiężony przez Sąd Krajowy w Berlinie (Landgericht Berlin), mianowany przez Sąd Krajowy w Würzburgu (Landgericht Würzburg).
Państwa sprawa nie trafia do biura pełnego zmieniających się rąk — ani do aplikacji, która zna słowa, ale nie rozumie kontekstu. Od początku do końca pracują Państwo z tą samą osobą. Precyzyjnie, dyskretnie, z pełną odpowiedzialnością.
Kontakt
Wystarczy krótka rozmowa telefoniczna lub wiadomość e-mail — odpiszę z rzetelną oceną sytuacji.